ア・チャン、舟渡しの女 = A-Chan, a Tancareira |
エンリケ・デ・セナ・フェルナンデス [著] |
魅惑的な三つ編みの娘 = A Trança Feiticeira |
エンリケ・デ・セナ・フェルナンデス [著] |
チョン・サン (チャイナドレス) = Cheong-Sam |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
クァイ・ムイの夢 = O Sonho da Cuai Mui |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
リン・フォンの受難 = O Calvário de Lin Fong |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
施し = A esmola |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
マカオのさまざまな名称 = Os diversos nomes de Macau |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
バーラ廟 (媽閣廟 (マーコッミュウ)) の伝説 = A lenda do Templo da Barra |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
マカオの風水 = O Fong Sôi de Macau |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
コオロギ相撲 = Combates de grilos |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
パイナップルの井戸 = O poço dos ananases |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
悲恋のものがたり = Mal-aventurados amores |
ルイス・ゴンザガ・ゴメス [著] |
これぞマカオ = Macau sã Assi |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
ああ、マカオよ = Macau |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
マカオ花咲く春 = Macau e a Primavera florida |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
マカオとの別れ = Adios di Macau |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
マカオの甘いことば = Dóci Papiaçám di Macau |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
変わりゆくマカオ = Macau Modernizada |
ジョゼ・ドス・サントス・フェレイラ (アデー) [著] |
ア・チャン、舟渡しの女 = A-Chan, a Tancareira |
エンリケ・デ・セナ・フェルナンデス [著] |
魅惑的な三つ編みの娘 = A Trança Feiticeira |
エンリケ・デ・セナ・フェルナンデス [著] |
チョン・サン (チャイナドレス) = Cheong-Sam |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
クァイ・ムイの夢 = O Sonho da Cuai Mui |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
リン・フォンの受難 = O Calvário de Lin Fong |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |
施し = A esmola |
デオリンダ・ダ・コンセイサォン [著] |