1.
図書 |
[जैक और सेम की बेल / सलाहकार, अनन्त पै "पार्थ" ; अनुवादक, सरस्वती कुमार 'दीपक'] 1. Jaika aura sema kī bela
salāhakāra, Ananta Pai "Pārtha" ; anuvādaka, Sarasvatī Kumāra 'Dīpaka'
|
|||||||
2.
図書 |
[फेन का बुलबुला / [लेखक, एफ़्॰ डब्ल्यू॰ बेन] ; अनुवादक व सम्पादक, मुन्शी कन्हैयालाल] 2. Phena kā bulabulā
[lekhaka, Ef. Ḍablyū. Bena] ; anuvādaka va sampādaka, Munśī Kanhaiyālāla
|
|||||||
3.
図書 |
[शंकर की जटा-जूट / [लेखक, एफ़॰ डबल्यू॰ बेन] ; अनुवादक व सम्पादक, मुन्शी कन्हैयालाल] 3. Śankara kī jaṭā-jūṭa
[lekhaka, Ef. Ḍabalyū. Bena] ; anuvādaka va sampādaka, Munśī Kanhaiyālāla
|
|||||||
4.
図書 |
|
|||||||
5.
図書 |
جسکو انگریزی کتاب مصنفۂ بی بی شارلاٹ مریاٹکر سے راجہ شیو پرشاد نے ترجمہ کیا
|
|||||||
6.
図書 |
اور جسکو خواجہ اکبر حسین نے اردو مین ترجمہ فرمایا ہے
|
|||||||
7.
図書 |
جسکو محمد امیر حسن نے جارج ڈبلیو ایم رینالڈز مشہور ناولسٹ انگلستان کے انگریزی ناول لیلےٰ یا اسٹار آف منگریلیا سے با محاوره اردو مین ترجمہ کیا ; تصاویر و نظر ثانی جالپا پرشاد
|
|||||||
8.
図書 |
رنیلڈ نے انگریزی زبان مین تصنیف کیا ہے , اب اسکو حامد حسن نے اردو زبان مین ترجمہ کیا
|
|||||||
9.
図書 |
مصنفۂ جارج ڈبلیو ایم رینالڈز ; جسکو پنڈت بشمبهر ناتھ نے انگریزی سے اردو مین ترجمہ فرمایا ہے ; اور منشی جالپا پرشاد نے نظر ثانی کی
|
|||||||
10.
図書 |
مصنفۂ جی ایم ڈبلیو رینالڈز ; جسکو محمد امیر حسن نے زبان اردو مین ترجمہ کیا
|